Трудности перевода (машинного).
Nov. 17th, 2016 08:40 pmСъездил с туристами на экскурсию в Санто Доминго. Помимо русских, была немецкоговорящая пара и один итальянец. Зашли на фабрику ларимара. Я строчу, как пулемёт, пару фраз на русском, пару на немецком, с итальянцем общаюсь на испанском с вкраплениями итальянских слов и жестов. В голове, понятное дело, каша из языков, поэтому не сразу могу понять, на каком языке и что обозначает надпись на коробке возле кассы:

В результате, после небольшого замешательства, мозг решил, что это русское слово НАКОНЕЧНИК, написанное с поправкой на незнание правильного написания доминиканцами наших букв Ч и И.
Подхожу к кассирше, здороваюсь.
- А что, спрашиваю, фабрика ваша, помимо ларимара и янтаря, ещё и наконечниками торгует?
Вижу, не понимает, потому что слово "наконечник" я произнёс по-русски, так, как у них на коробке и написано.
- Ну вот, говорю, коробка тут у вас - для чего она?
- А, заулыбалась доминиканка, сейчас очень много русскоязычных туристов появилось, так мы решили поставить коробочку с надписью, чтобы туристы не забывали туда денежку положить.
Теперь настала моя очередь недоумевать.
- Наконечник, например, для карандаша, говорю я, по-испански будет punta, наконечник стрелы - lucio. И с какого перепуга вы решили, что эти слова сподвигнут русского туриста положить вам в коробку денежку?
Она со снисхождением посмотрела на меня.
- Вот ты, вроде бы, переводчик, говорит, а не знаешь, как на русском будет propina?
- Знаю, говорю, это будет ЧАЕВЫЕ!
- А вот и нет, мы в Google переводили и он нам сказал, что НАКОНЕЧНИК!
Прошу её довериться мне, а не Гуглю. Печатными буквами на листочке пишу слово ЧАЕВЫЕ и говорю, чтобы написали именно так. Кассирша недоверчиво переспрашивает, не ошибаюсь ли я или, чего доброго, не решил ли я посмеяться над ними, предлагая написать нехорошее слово. Заверяю её, что я не ошибаюсь и не шучу, и в качестве подкрепления призываю русских подтвердить, что я прав. Обещает написать правильно, я говорю, что в следующее посещение фабрики проверю!
Вернулся домой, полез в интернет. Вспомнились слова Козьмы Пруткова: "Если на клетке слона прочтёшь надпись «буйвол», не верь глазам своим", потому что Google действительно выдал:

В результате, после небольшого замешательства, мозг решил, что это русское слово НАКОНЕЧНИК, написанное с поправкой на незнание правильного написания доминиканцами наших букв Ч и И.
Подхожу к кассирше, здороваюсь.
- А что, спрашиваю, фабрика ваша, помимо ларимара и янтаря, ещё и наконечниками торгует?
Вижу, не понимает, потому что слово "наконечник" я произнёс по-русски, так, как у них на коробке и написано.
- Ну вот, говорю, коробка тут у вас - для чего она?
- А, заулыбалась доминиканка, сейчас очень много русскоязычных туристов появилось, так мы решили поставить коробочку с надписью, чтобы туристы не забывали туда денежку положить.
Теперь настала моя очередь недоумевать.
- Наконечник, например, для карандаша, говорю я, по-испански будет punta, наконечник стрелы - lucio. И с какого перепуга вы решили, что эти слова сподвигнут русского туриста положить вам в коробку денежку?
Она со снисхождением посмотрела на меня.
- Вот ты, вроде бы, переводчик, говорит, а не знаешь, как на русском будет propina?
- Знаю, говорю, это будет ЧАЕВЫЕ!
- А вот и нет, мы в Google переводили и он нам сказал, что НАКОНЕЧНИК!
Прошу её довериться мне, а не Гуглю. Печатными буквами на листочке пишу слово ЧАЕВЫЕ и говорю, чтобы написали именно так. Кассирша недоверчиво переспрашивает, не ошибаюсь ли я или, чего доброго, не решил ли я посмеяться над ними, предлагая написать нехорошее слово. Заверяю её, что я не ошибаюсь и не шучу, и в качестве подкрепления призываю русских подтвердить, что я прав. Обещает написать правильно, я говорю, что в следующее посещение фабрики проверю!
Вернулся домой, полез в интернет. Вспомнились слова Козьмы Пруткова: "Если на клетке слона прочтёшь надпись «буйвол», не верь глазам своим", потому что Google действительно выдал:
UPD от 18.11.16
Сегодня снова был в столице.
Надпись исправили.
Девчонка фотографироваться застыдилась, попыталась спрятаться за монитором; но спасибо сказала!
no subject
Date: 2016-11-18 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2016-11-18 09:44 pm (UTC)no subject
Date: 2016-11-19 07:25 am (UTC)ÐоÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°ÐºÑ Ð¸ живемÑ...
no subject
Date: 2016-11-19 02:32 pm (UTC)Ðо ÑваÑÑ Ñ Ð´ÑожаÑÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пÑаво имеÑ?!!
ÐзÑл и иÑпÑавил:
no subject
Date: 2016-11-19 04:22 pm (UTC)ÐÑо - ÑоÑÑалÑно оÑвѣÑÑÑвенное поведенÑе :)
ХоÑÑ ÑÑÐ¿Ð¾Ð¼Ñ Ð³ÑглÑ, Ð¿Ð¾Ñ Ð¾Ð¶Ðµ вÑе Ñавно - Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ ÑÑеÑÑ Ñвой наконеÑникÑ, неÑмоÑÑÑ Ð½Ð¸ на ваÑе, ни на мое иÑпÑавленÑе :(
no subject
Date: 2016-11-19 04:40 pm (UTC)РбÑоÑÐ°ÐµÑ Ñеловек ÑÐ²Ð¾Ñ Ð³Ð»Ñпое занÑÑие и идÑÑ Ð¿Ð¸ÑÑ Ð²Ð¾Ð´ÐºÑ! :-)
(ÐаÑо Ð¯Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° propina даÑÑ Ð¿ÑавилÑнÑй оÑвеÑ: ÑаевÑе!)
no subject
Date: 2016-11-19 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2016-11-19 04:49 pm (UTC)no subject
Date: 2016-11-19 05:00 pm (UTC)Ð¢Ð°ÐºÑ ÑÑо пÑавилÑной бÑла ваÑа позиÑÑÑ ÑмÑдÑеннаго ÑкепÑика, а не мой бодÑÑй ÑоÑÑалÑнÑй акÑивизмÑ...
no subject
Date: 2016-11-19 05:05 pm (UTC)ÐÑоÑÑо Ñ - здоÑовÑй ÑеалиÑÑ :-)